How to Light the Chanukah Menorah

Posted on November 25, 2015

Here’s a quick guide for lighting the Chanukah menorah.

This printable page includes all the blessings (with English transliterations) and Maoz Tzur.

Click here for a printable PDF.

How to Light the Chanukah Menorah

Prepare the Chanukah menorah by placing the appropriate number of candles or oil wicks in your menorah according to the current night of Chanukah (i.e. on the first night, use 1 light, on the second night, use 2 lights, and so on.) If you are using a menorah, the lights should be positioned as far to the right as possible.


Part I:
Before kindling the Chanukah menorah, recite the following 2 blessings:

(1) First blessing:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם
אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו
וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה

Barukh atah Adonai, Eloheinu, melekh ha’olam
asher keedishanu b’mitz’votav
v’tzivanu l’had’lik neir shel Chanukah.

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who has sanctified us with His commandments, and has commanded us to kindle the Chanukah lights.

(2) Second blessing:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם
שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה

Barukh atah Adonai, Eloheinu, melekh ha’olam
she’asah nisim la’avoteinu bayamim haheim baziman hazeh.

Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, Who has performed miracles for our fathers in bygone days, at this time.

(3) On the first night only, add the following blessing:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם
שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה

Barukh atah Adonai, Eloheinu, melekh ha’olam
shehecheyanu v’keeyimanu v’higi’anu laz’man hazeh.

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who has given us life, and has sustained us, and has brought us to this time.


Part II:
After reciting the above blessings, kindle the Chanukah lights, beginning with the light that is positioned farthest to the left.

Continue kindling the remaining lights from left to right.

After the first light has been kindled, begin reciting Haneiros Halalu (below) while you finish kindling the remaining lights.

הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ אֲנַחְנוּ מַדְלִיקִין עַל הַנִּסִּים
וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת
שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה
עַל יְדֵי כֹּהֲנֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים
וְכָל שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ קֹדֶשׁ הֵם
וְאֵין לָנוּ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵשׁ בָּהֶם אֶלָּא לִרְאוֹתָם בִּלְבָד
כְּדֵי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל
עַל נִסֶּיךּ וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְעַל יְשׁוּעוֹתֶיךָ

Haneirot halalu anakhnu madleekeen al haneeseem
ve’al haneef’la’ot ve’al hate’shoo’ot ve’al hamil’khamot
she’aseeta la’avotainu bayameem hahaim baze’man hazeh
al yedai kohanekha hakedosheem.
Ve’khol she’monat yemei Chanukah haneirot halalu kodesh haim
ve’ein lanu reshut leheeshtameish bahem ela leer’o’tam beel’vad
ke’dei lehodot u’lehalel leshimkha hagadol
al neesekha ve’al neef’le’otekha ve’al yeshoo’o’tekha.

We are kindling these lights upon the miracles, the wonders, the salvations, and the battles which You [God] performed for our ancestors in those days at this season, through Your holy priests. During all eight days of Chanukah, these lights are holy, and we are not permitted to make ordinary use of them [such as reading or doing work by their light]; we are permitted only to gaze at them in order to express thanks and praise to Your great Name for Your miracles, Your wonders, and Your salvations. (Translation adapted from the Artscroll siddur)


After kindling the proper number of lights and singing “Haneiros Halalu” (above), Jews have the custom to sing the following song:

מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי לְךָ נָאֶה לְשַׁבֵּחַ
תִּכּוֹן בֵּית תְּפִלָּתִי וְשָׁם תּוֹדָה נְזַבֵּחַ
לְעֵת תָּכִין מַטְבֵּחַ מִצָּר הַמְנַבֵּחַ
אָז אֶגְמוֹר בְּשִׁיר מִזְמוֹר חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ

רָעוֹת שָׂבְעָה נַפְשִׁי בְּיָגוֹן כֹּחִי כָּלָה
חַיַּי מֵרְרוּ בְקֹשִׁי בְּשִׁעְבּוּד מַלְכוּת עֶגְלָה
וּבְיָדוֹ הַגְּדוֹלָה הוֹצִיא אֶת הַסְּגֻלָּה
חֵיל פַּרְעֹה וְכָל זַרְעוֹ יָרְדוּ כְּאֶבֶן בִּמְצוּלָה

דְּבִיר קָדְשׁוֹ הֱבִיאַנִי וְגַם שָׁם לֹא שָׁקַטְתִּי
וּבָא נוֹגֵשׂ וְהִגְלַנִי כִּי זָרִים עָבַדְתִּי
וְיֵין רַעַל מָסַכְתִּי כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי
קֵץ בָּבֶל זְרֻבָּבֶל לְקֵץ שִׁבְעִים נוֹשַׁעְתִּי

כְּרוֹת קוֹמַת בְּרוֹשׁ בִּקֵּשׁ אֲגָגִי בֶּן הַמְּדָתָא
וְנִהְיָתָה לוֹ לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ וְגַאֲוָתוֹ נִשְׁבָּתָה
רֹאשׁ יְמִינִי נִשֵּׂאתָ וְאוֹיֵב שְׁמוֹ מָחִיתָ
רֹב בָּנָיו וְקִנְיָנָיו עַל הָעֵץ תָּלִיתָ

יְוָנִים נִקְבְּצוּ עָלַי אֲזַי בִּימֵי חַשְׁמַנִּים
וּפָרְצוּ חוֹמוֹת מִגְדָּלַי וְטִמְּאוּ כָּל הַשְּׁמָנִים
וּמִנּוֹתַר קַנְקַנִּים נַעֲשָׂה נֵס לַשּׁוֹשַׁנִּים
בְּנֵי בִינָה יְמֵי שְׁמוֹנָה קָבְעוּ שִׁיר וּרְנָנִים

חֲשׂוֹף זְרוֹעַ קָדְשֶׁךָ וְקָרֵב קֵץ הַיְשׁוּעָה
נְקֹם נִקְמַת עֲבָדֶיךָ מֵאֻמָּה הָרְשָׁעָה
כִּי אָרְכָה הַשָּׁעָה וְאֵין קֵץ לִימֵי הָרָעָה
דְּחֵה אַדְמוֹן בְּצֵל צַלְמוֹן הָקֵם לָנוּ רוֹעִים שִׁבְעָה

This song of “Ma’oz Tzur” recalls the various exiles that the Jewish people endured, praises God for redeeming us from each of them, and prays for the restoration of the Temple and for the dawn of the Messianic Redemption. (Artscroll siddur)